地名研究中心
 
 
 

热点文章

· 跟着地铁学地名·尖顶坡
· 山与城·寻味老地名|我...
· 山与城丨杨家坪、谢家湾...
· 跟着地铁学地名·璧山站
· 探寻重庆地名 弘扬巴渝...
· 你知道千厮门大桥名字的...
  
文章内容页
当前位置: 首页 > 学术活动 > 学术交流 >

 

在国家语委组织研制《通用规范汉字表》的过程中,相关部门曾提供过一批地名用字,“抪”字是其中一个,参考读音为,但未提供地名用例。我们通过查检地名工具书、方志资料、地图资料和实地勘察,对“抪”字在地名中的使用情况进行了多方面的分析研究。结果表明,“抪”字在地名中的实际用例罕见,《中华人民共和国地名大词典》《中华人民共和国地名录》《中国地名录——中华人民共和国地图集地名索引》等几种主要地名工具书均未收录带有“抪”字的地名。网上和地图上可检索到的带有“抪”字的地名仅有箕田”和算田”,而它们是同地异名,所指是同一个自然村,算田”的“算”字或为“箕”字的误写在湖南当地的地图上,可以发现,该自然村的准确名称和写法实为“簸箕田”。 “抪字没有真正可靠的在地名中的用例。

“簸箕田”现属湖南省怀化市芷江侗族自治县岩桥乡巽公坡行政村管辖。从多方考察得知,该村使用的名称竟有四个之多:“簸箕田”,“箕田”和算田”,还有“播基田”

箕田”见于百度地图、搜狗地图、谷歌地球(地图软件)和星球地图出版社出版的《湖南省地图册》算田”见于中国地图出版社出版的《湖南省地图册》(2002年),仅此一个用例。实地调研发现,该村村民身份证上的住址为“湖南省芷江侗族自治县岩桥乡巽公坡村播基田组”,“播基田”是现在当地公安户籍管理中使用的地名。

“簸箕田”见于近年出版的当地地图《芷江侗族自治县旅游交通图》和八十年代初当地人编写的《湖南省芷江县地名录》。当地人是最了解当地地名使用情况的,“簸箕田”应当是该自然村的真实名称和原始名称。此种写法的可信度最高,具体可从以下五个方面得到证明:

1.从测绘的角度来说,当地测绘部门的测绘资料应该是最详细准确、时效性最强的,《芷江侗族自治县旅游交通图》由湖南地图出版社出版,采用的是湖南省测绘部门的测绘资料,出错机率应该是各级测绘部门中最低的。芷江侗族自治县旅游交通图》中该村标注为“簸箕田”,说明湖南省当地测绘部门确认该村名为“簸箕田”。

2.从民政的角度来说,1982年出版的《湖南省芷江县地名录》是芷江县地名办公室根据芷江县地名普查的地名资料整理汇编的。芷江县地名办公室属于民政系统,反映的是民政部门的意见。《湖南省芷江县地名录》附带地图中和正文中该村名均为“簸箕田”,说明当地民政部门确认该村名为“簸箕田”。一般来说,县级地名办公室普查的地名资料应该是当地最可靠的地名资料。

3.从地名命名的规律和习惯的角度来说,以田地形状为村庄命名是一种常见的地名命名方式。在西南的山区和丘陵地带,小块的田地常根据形状称为簸箕田、筲箕田、镰刀土,有些村庄因此得名。《湖南省芷江县地名录》正文中提到芷江县岩桥乡巽公坡行政村管辖的簸箕田村“因村旁一田圆似簸箕得名”。这说明“簸箕田”是该村最早的准确名称。

4.从地名含义的角度来说,“簸箕田”是最容易从字面理解的名称,即簸箕形的田地。“抪”字主要用于古代汉语,在现代汉语中的使用十分少见。“抪”字在《汉语大字典》中有三读,一个音,释义1为“扪持”,释义2为“击”;第二个音pū,释义为“散布;铺展”;第三个音,释义为“[抪㨭]同‘跋扈’”。在《汉语大词典》“抪”音pū,释义为“散布;分布”。若该村名为箕田”,则采用这两种辞书的哪个义项的释义都难以解释“”的含义,可见“抪箕田”中 “抪”字的含义跟通行权威辞书中该字所涉含义没有直接关系。若该村名为“播基田”,“播基”的含义也令人费解。

5.从地名用字字形和读音的角度来说,地名中音近异写的情形十分常见。“簸箕田”村最初因村旁田地形状得名,村民为简便将其谐音简化成“播基田”或“播”;1977年《第二次汉字简化方案(草案)》试行(这批简化字一般简称为“二简字”),“播”简化为“”,村名随之进一步简写成箕田”;1986年“二简字”被废止,此后该村名用于身份证时写成“播基田”,一些非本地的地图中仍沿用“箕田”,而最了解实情的当地测绘和民政部门以及当地的地图出版社则真实准确地通过地名录和地图采用了“簸箕田”的名称和写法。

综上所述,该村地名不该用箕田算田”和“播基田”,而应该用“簸箕田”。从目前的调查情况来看,”字缺少明确可靠的在地名中的实际用例,不能视为地名用字,2013年正式公布的《通用规范汉字表》也未收录该字。簸箕”村地名的书写用字较为混乱的状况提示我们,在地名统一规范方面还有很多工作需要做,相关部门应该相互协调,统筹考虑,将同一地的地名统一成一个,方便大众使用。“播基田”已在居民身份证中使用,若更换身份证或许有一定难度。但鉴于该村村民人数不多,更名成本不会太大,如果有机会改回原始名称“簸箕田”应该是最好的选择。国家级的测绘和出版机构对地名数据库的更新应该更及时,将“箕田”及时更新为“簸箕”,否则会使地名标注与实际使用脱节的情况继续下去,出现一地多名的混乱现象,造成大众在地名使用中的困扰。

参考文献

1.崔乃夫主编. 中华人民共和国地名大词典.北京:商务印书馆,1994-2002

2.国家测绘局地名研究所.中国地名录——中华人民共和国地图集地名索引.北京:中国地图出版社,1995

3.汉语大典编辑委员会,汉语大词典编纂处. 汉语大词典.上海:汉语大词典出版社,1990

4.汉语大字典编辑委员会. 汉语大字典(缩印本).武汉:湖北辞书出版社,成都:四川辞书出版社,1992

5.芷江侗族自治县旅游外事侨务局,湖南地图出版社.芷江侗族自治县旅游交通图.长沙:湖南地图出版社,2013

6.芷江县人民政府.湖南省芷江县地名录.1982

7.中国地名委员会.中华人民共和国地名录.北京:中国社会出版社,1994

(中国社会科学院语言研究所  北京100732

 
 联系我们  |  网站地图  |  返回首页 
站内搜索:

地址:重庆市沙坪坝区壮志路33号

电话:023-65099083/65257126

邮编:400031